将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

2025-06-25 03:10:15

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
广告位810*200
相关阅读
请问一下图中***的名字,谢啦?

请问一下图中***的名字,谢啦?

啧……鬼知道叫什么。 谁拍的倒是可以告诉你,是 CHOKm...

2025-06-26
MacBook的诱惑在哪里?

MacBook的诱惑在哪里?

M2 Max,不插电直接开Pro Tools,一分钟以内可以...

2025-06-26
一个母亲对儿女说,这世上除了爸妈没人真心希望你们好。请问你怎么看?

一个母亲对儿女说,这世上除了爸妈没人真心希望你们好。请问你怎么看?

0007保持平衡 朋友对你说,希望你过得好。 你千万要知道...

2025-06-26
哪些令你惊艳的AI大语言模型提示词(prompt)?

哪些令你惊艳的AI大语言模型提示词(prompt)?

李继刚大佬一条prompt直接让大模型开悟,不好用你回来打我...

2025-06-26
如何看待 Mac mini M4 支持可更换 SSD?

如何看待 Mac mini M4 支持可更换 SSD?

苹果官方其实卖这个配件,但是目前只提供给Mac Pro。 ...

2025-06-26